We translate, interpret and do voiceovers in over 150 languages The Interlingua translation process We translate, interpret and do voiceovers in over 150 languages for many clients We work with health, education, advertising, legal, medical, and techical areas The Interlingua translation resources
Send us a project document form to translate into English or other language We help our clients in and into China and Japan The Interlingua translation resources We keep all our work strictly confidential
translation, translate, translator, interpreter, interpret, interpretation, transcribe, transcription, voice-over, dubbing, subtitling, china, chinese, french, france, german, germany, korea, korean, japan, japanese, italy, italian, spanish, mexico, latin america, Vietnam, vietnamese, haitian creole, russia, russian, hmong, patents, litigation support, patent infringement, copyright, trademark

HOW WE DO WHAT WE DO


Our Translation Process is Unique

Whereas other translation services utilize professional translators who work in many fields (e.g., healthcare, legal, and technology), The Translation Station utilizes only bi-lingual category experts. Technology documents only go to translators with engineering and physics backgrounds. Healthcare documents are only translated by doctors, nurses or others with medical training. Pharmaceutical patents and journal articles are only translated by Ph.D’s in chemistry or biotechnology, and financial documents are only translated by those with training as an accountant, financial analyst or who have an MBA.

After the initial translation is completed, the document is reviewed by a second bilingual, category expert for technical accuracy. For this step, The Translation Station only uses professionals who are current on the latest developments in their fields to insure that nothing is lost in the translation.

Once the translator and reviewer agree on the accuracy of the document, it is turned over to editors who review the documents for readability. If graphics or formatting are required, that is also accomplished by bilingual professionals.

Our translators, reviewers, and editors have advanced degrees (such as, Ph.D's, MSEE's, MBA's, MD's) in their fields, and virtually all are natives of the target language country. Our editors are truly bilingual, which means they think in two languages, not just write in them, and we probably have the most extensive testing procedures of any organization in the country.


Five Quality Checks

There are five independent quality control points in The Translation Station’s translation process, so we’re always certain that the documents being read replicate the intent and style of the original.

We Translate Meanings, Not Words

It’s not just a question of translating words correctly. All translations - even legal and financial information - must take into account cultural considerations and styles. The way documents are organized and written in one country may not be understood in another, so each document that The Translation Station translates is evaluated against the criteria of accurately translating the author’s meaning, as well as the words.

What is important to understand is that the languages of different countries and cultures have different structures. For example, in Japanese there is no future tense and few punctuation marks, and documents are written with different levels of politeness depending upon who the recipient is.

Equally as important, it is critical to appreciate that not all countries and cultures have the same concepts in their languages as English has. For example, in the financial category, workers in the U.S. are familiar with 401K’s and IRA’s (Individual Retirement Accounts). However, not only are those words absent from the vocabulary of other countries, but the cultures may not even have the concept of retirement in their lexicon.

A good translation needs to compensate for those, and many other, characteristics.

 
No company offers higher quality translations than The Translation Station.
 

The Translation Station

   

Would you like to be a translator or interpreter for
The Translation Station?

423 S. Pacific Coast Hwy, #208 Redondo Beach, CA 90277
310-792-3636 phone/ 509-479-8935 fax