| Whereas other translation services utilize professional translators who work in many fields (e.g., healthcare, legal, and technology), The Translation Station utilizes only bi-lingual category experts. Technology documents only go to translators with engineering and physics backgrounds. Healthcare documents are only translated by doctors, nurses or others with medical training. Pharmaceutical patents and journal articles are only translated by Ph.D’s in chemistry or biotechnology, and financial documents are only translated by those with training as an accountant, financial analyst or who have an MBA.
After the initial translation is completed, the document is reviewed by a second bilingual, category expert for technical accuracy. For this step, The Translation Station only uses professionals who are current on the latest developments in their fields to insure that nothing is lost in the translation.
Once the translator and reviewer agree on the accuracy of the document, it is turned over to editors who review the documents for readability. If graphics or formatting are required, that is also accomplished by bilingual professionals. Our translators, reviewers, and editors have advanced degrees (such as, Ph.D's, MSEE's, MBA's, MD's) in their fields, and virtually all are natives of the target language country. Our editors are truly bilingual, which means they think in two languages, not just write in them, and we probably have the most extensive testing procedures of any organization in the country. |